Showing posts with label Old Norse. Show all posts
Showing posts with label Old Norse. Show all posts

Tuesday, 4 June 2019

"Word Hoard" and the Difficulties of Making Dialogue Authentic

"I hold your oaths fulfilled." These words are spoken by Aragorn in the film version of Tolkein’s The Return of the King

I found myself thinking about whether all of the dialogue was derived from Old English (OE). The short answer is no, but it did remind me of a time when I decided to see if it was possible to construct dialogue for my novels – set in Anglo-Saxon England – using only words derived from either OE, or old Norse (ON).



Here’s some dialogue from a very early draft of one of my novels: 
"No no, all is well; you sit. It is cooler here in the yard. I was thinking, though, that the roads from the south may be hard enough to ride on now, which means that Lord Helmstan might be home soon. Can we bake a few more loaves? Would it help to knead the rest outside?"
 "It would, my lady, thank you. There is enough flat bread to see us through, but if I can find how my idle daughters do with the grinding, I can bake with yeast and the finest ground meal to make bread for the lord. With your leave, I will go now and get that husband of mine to lift me down another bag of meal."
Hmm. It doesn't flow brilliantly well, does it? And the words aren’t even all derived from OE, or even pre-Conquest words. Lift, for example, is 12th-century ON, while bag is 13th-century ON.

So, if we want to pepper the dialogue with OE-derived words, what can we use, and what can't we use? It's surprising:

Alliterative couplets are okay - hale and hearty, forgive and forget.

But whilst we can reckon, we can't count.

We can't want, but we can crave, or wish.

We can eat our food at the board, but not the table, and we'll sit on a stool, not a chair.  Sounds a little uncomfortable; a bit basic. It gets worse:

You can't smile; you can only smirk or grin. (But since that means 'to bear your teeth' it doesn't sound as benign as a smile, somehow.)

You can't have a smell or an aroma; you can only have a stench. And this leads to another problem: so many OE words now have these negative connotations, and we have the Normans to thank for a lot of that.

And as for those Four-Letter-Words, well, the really nasty ones are not Anglo-Saxon and oddly, although I've just said that they hold such negative connotations, the Anglo-Saxon four letter words are now considered relatively inoffensive and, after all, they simply described body parts/functions - shit, arse, etc.

Of course, it can also boil down to a matter of how the words and phrases sound. If you were to discuss an 'Ursine preference for forest-based defecation' it would somehow sound more archaic than saying 'Bears like to shit in the woods,' and yet one would be more authentic than the other (even though like is 12th-century ON).


It seems that we really need those ON words. When, in Alvar the Kingmaker, I needed Alvar to respond to a threat, I found I couldn’t do it without the word ‘try’, which is thirteenth-century ON. But "You can try. Mercia has never yet bent to the rule of a Dane, be he Viking or Churchman," was preferable to: "Come and have a go if you think you're hard enough." All OE-derived words, yes, but a little too modern-sounding!



Some other words just don't translate at all - for flower you'd have to use blossom but that's not really a singular noun, in so far as one couldn't pick a blossom. You can't have ceremony, or feast, or celebration. The OE word for such occasions is symbel, but it hasn’t survived in modern English.

We also need to consider that the Anglo-Saxons didn’t think in the same terms as we do. Interestingly, while eyes, chin, nose, brows and cheeks could all be used, I could find no OE word which equates to face (a word which traces its origins only to the thirteenth century) and to describe beauty in OE terms you’d have to talk of winsomeness.

Bearing in mind these differences in concepts, I tend to have my characters say naught because nothing meant something entirely different, akin to being an outcast, literally no thing. Dream is another word which conveyed a different concept, being more like a waking vision, or daydream, rather than something which visits only the sleeping mind.

It doesn’t do to be too strict with the language when discussing familial relationships, either. We can't have uncle, aunt or cousin, although we can have brother, sister, mother and father. Grandmother should really be greatmother, but it's clunky. In other family matters though, we can choose the OE forms, and have burials instead of funerals and weddings instead of marriages, which helps to build up the Anglo-Saxon 'voice'.


So, wherever there is a viable alternative to a modern/French-derived word, I’ll use it. Where it becomes nigh on impossible, though, is with the little, useful words. The following dialogue, from To Be A Queen, would have been difficult to write without using the conjunction because:

"So be it. But it is only because she is my sister that I bow to you."
   The sharp scything noise set his teeth on edge. Every Mercian in the room had his hand on his sword hilt, the blade hitched up to protrude from the scabbard. Alhelm stepped forward and fixed the piercing blue gaze on Edward once more. "No, my lord, it is only because she is your sister that we bow to you."

Could I have used an alternative? Sometimes, therefore will do instead, but not in all cases. I asked Jim Sinclair, OE specialist, for a suggestion, and he told me, “One possibility is for or that, as in 'But it is only for that she is my sister (Ac hit is ānlīce for þæm þe hēo is mīn sweostor.)’” While this might have been more authentic, I think it would have weakened the sound of the exchange between the characters.

Because is not the only ‘little’ word which is necessary to aid flow. Others are seem, appear, doubt, and grateful (which is very modern, originating in the sixteenth century).

In another line from Alvar, the titular character gets rather cross with Bishop Oswald and Alvar’s brother asks him if he is behaving himself. Alvar replies: 
 “I should have felled him where he stood. Rotting crow-body…” Alvar sat down and shoved his legs out straight in front of him. “I reminded him that he is not one of us, but I only spoke the truth.”

For authenticity, I’d have needed to find another word for reminded. But it’s not so easy. Perhaps, ‘I bade him hark back'? Hmm, I don’t think it works as well.  Try it yourself - and no, you can't have reconsider, or pointed out!

In the following passage from To Be A Queen, the words in bold are Edward’s thoughts. They are not OE, but they are short, conveying urgency:
Five or six more steps through a river suddenly flowing treacle brought him to the bubbles of wet cloth. Batting aside a floating shoe, he grabbed the centre of the sodden, sinking lumps. Waist deep only, merciful Jesus, but so many weeds. Come here girl. He flipped her over and lifted her clear of the dragging wetness. Legs planted, he centred his weight and brushed the hair from her face. She coughed and he allowed himself to breathe again.
Girl is 13th century, merciful is 12th century. Could I have used OE? Again, I asked Jim Sinclair who said, "Tricky. Girl would be maid or maiden which are somewhat archaic and so narrower in meaning, though would work quite nicely in OE. Merciful is virtually impossible; there are some wonderful words for mercy/merciful in OE which haven't [survived] and the closest I can get is mild-hearted, which I don't think really does it."

Later in the chapter:
"I am here to look after you while my father cannot. As one day I will look after Wessex as my father has not. You are my sister. What else is there to know about why I saved you from drowning?" 
I asked Jim how I could say this without using save or rescue. He told me, "There's no obvious candidate here that I can think of. Possibly something simpler like kept from (Why I kept you from drowning) but, again, it's not really the same." Furthermore, drowning is 13th c. Drenching is the closest we can get using OE, but it doesn't convey the same meaning.

In the following two short sentences, is there a pithy alternative to the bold words?

1. "Kings are only as strong as the men who surround them."  Jim’s response was, "In OE you would use the word ymb meaning about, so maybe "Kings are only as strong as the men about them," or "...as the men they keep about them."
2. "Sometimes it is but one man who makes the difference."  Jim told me, "There are few OE options that have survived, but maybe an alternative idiomatic expression might be 'to turn the tide' - "Sometimes it is but one man who can turn the tide?"

So, whilst we seem to have established that it's necessary to use later words to make the dialogue flow, there are some which can nevertheless be used to give a 'flavour' of the Anglo-Saxon way of thinking and talking. 



For example: 
"Hit one, and the other will bleed. Ceolwulf only wears the king-helm because Guthrum's Vikings hold it on his head."

Here, I feel that king-helm is better than crown, and king-seat would be a better alternative to throne. (Even today, modern German is full of compound nouns.) Weapon-man is better than warrior; fyrdsman better than soldier. To continue giving a sense of time and place, in describing a royal vill and its layout, I used fowler's hut instead of mews.

Still, as authors we can't be sticklers; I'm not sure we would want novels set in Chaucer's time, for example, to have dialogue in impenetrable Middle English. 

I find that I can now hear my characters speaking in a way which is nothing like Old English, but is also not too modern sounding and I hope I’ve found a happy medium. Ultimately, then, it has to be a tale (not a story!) of authenticity (14th via Old French) versus truth (OE).

And if you don't agree, then have a read of this book and see if you still want to use only OE words:




You can find all my books in hardback, paperback and Kindle format HERE




[a version of this article appeared on EHFA]

Wednesday, 14 March 2018

The Early History of the English Language

Here’s a little test: Torpenhow. Know how to pronounce it? Know its derivation? If it helps at all, it’s in Cumbria, and it’s a hill… and its name is said to mean hill hill hill (though that's widely disputed). That’s English for you. But why? How did our language become so, well, strange? Or should that be weird? Why do we have so many different words for the same thing, and why does our spelling not even abide by its own rules?

I think the first clue might be that, as historian Ann Williams remarked, “We have little idea about what ‘spoken’ English was like before 1100 - virtually all the surviving texts are written in the literary standard (Standard West Saxon in modern scholarship) which was never a spoken language. The abrupt change in the Peterborough Chronicle in 1121 (pictured below) marks the moment when the scribe ceased to write in Standard West Saxon, and began to write in something like the local spoken dialect.”




And in reply, historian Stephanie Evans Mooers Christelow had this to add: “There is also the fact that people speak the language of their mothers: French men who married English women had bicultural children who most likely spoke English. French soldiers stationed in English towns had to learn English, and the French who resided in English villages did as well. According to the Cambridge History of the English Language, French vocabulary and syntax did not begin to significantly affect the English language until about 1300.”

So, there are two intriguing pieces of information here: a hint at the marked differences between written and spoken language, and the fact that it’s too easy, and inaccurate, to blame all our language anomalies on the Norman Conquest. So where did they come from?




Two thirds of England’s rivers take their names from ‘Celtic’ words, for example, Avon. We have place names which are a mixture - in the case of Much Wenlock, Much is from Anglo-Saxon mycel, meaning great, Wenlock comes from Celtic wininicas, white area, and the Anglo-Saxon loca, (place.) We have Roman influence, too, with castra (fort), seen in places such as Chester, and Manchester. Of course, the Anglo-Saxons did build forts of their own - burhs, which give Britain all the burgh and borough place names. But the Anglo-Saxons didn’t just come to fight, and/or defend, they also came to stay. They cleared places, to make space for their settlements, and gave us word endings like ley, ly, leay and leigh, which all mean 'clearing'. The Scandinavians followed suit and also added place names - by, booth, and thwaite.


The Normans did add a few of their own - Ashby was given to the de la Zuche family, (giving us Ashby de la Zouche) and Bewdley came from Beau Lieu (beautiful place).

But the Norman-French did not settle in with the same comfort as the Anglo-Saxons and the Scandinavians, nor in the same number. As we saw above, the commoners kept speaking English, which was still evolving, nevertheless, and came to add many French words.

There is a wealth of information to be gleaned from the study of our place names, and as Margaret Gelling says in her Signposts to the Past, “The linguistic agility which enables modern English speakers to accept Salop as a form of Shropshire is paralleled by the ease with which Keighley is an accepted spelling form of a name pronounced Keethley.” (If you can, get a copy of her book and marvel at her enlightening discourse on the ‘correct’ pronunciation of Shrewsbury!)

Of course, places names have different pronunciations not just because of language development, as in the case of Shrewsbury (Shrowsbury/Shroosberry.) So what can regional dialect tell us?

What Fettle Mun is a book on Cumbrian dialect by Tim Barker. Remember Torpenhow? Well, it is pronounced Tra’penner, or Truhpenner. The Tor bit is from an ancient British word, meaning hill. The Pen is from Celtic (Welsh) and some say it means hill (though it's probably 'head'). How is Old Norse, and it means… hill. Yes, Barker confirms that our language is definitely a hybrid.


Cumbria has the same root as the Welsh word for Wales - Cymru. The shepherds’ counting system, Yan, T’yar, tethera, methera, pimp, is very close to the Welsh for 1-5 (Un, dai, tri, pedwar, pimp).

The Lakeland dialect contains lots of thees and thous, similar to older English - Dost thou is still in evidence is phrases like Duster, as in "Duster want a cup o’tea?"

English development is not unique, but it is unusual. Other languages have remained more pure; Canadian French, for example, is much closer to medieval French, and American English bears traces of that spoken by those on the Mayflower who, being English, would nevertheless have talked of fall coming after summer, and of having ‘gotten’ things.

But here in England we can find even earlier traces. Staying in Cumbria, The Dictionary of Cumberland Dialect (Ed. Richard LM Biers) tells us that gang means go, remarkably similar to the Old English (OE) for 'going' : gangan.

At the other end of the country, In Broad Norfolk, Jonathan Mardle tells us that in the ninth century the Danes invaded the East coast and martyred the Christian king, Edmund. People in East Norfolk used to call the carrion-crow ‘Harra the Denchman’ (Harold the Danishman) which suggests a very long folk-memory of the Anglo-Saxon terror of the heathen vikings.

Norfolk shepherds also have a counting system which sounds rather familiar - Ina, tina, tether, wether, pink.

They still call a song thrush a Mavis, the OE name, and they retain OE plurals - childr, housen. There is much of what we would term biblical language:  "Go ye into the village."

East Anglia became part of the Danelaw. The Danes inter-mingled and Danish became part of the East Anglian dialect. Then came the Flemish weavers in the 14th century. Then an influx of Dutch and Walloon weavers in the 16th century - the ‘strangers’ - brought the word ‘lucum’ (attic window) from the French ‘lucarne’. So not all of our French words come necessarily from Norman French. But we’re getting ahead of ourselves.


Those who came to England early on spoke a Germanic language (Indo-European). The word for father in a document of AD800 is faeder. In Old High German it’s Fater and in Old Frisian fadar or feder. Modern German gives us Vater. We can see the connection. The Story of English (McCrum, Cran & MacNeil) adds that other Frisian words, ko (cow) lam (lamb) goes (goose) boat (boat) dong  (dung) and rein (rain) suggest that had the Conquest not happened, we might all be speaking something akin to modern Dutch.

We should therefore expect some hybrids (as we’ve seen in the place names) and some alternatives with the arrival of the Normans eg wedding/marriage. Although why we don’t have Lapin for rabbit, when it was the French who introduced rabbits to England - can anyone tell me?? (Seriously, I would love to know!)

But leaving aside hybrids, dialect and alternatives, why the different spellings of seemingly similar words?

OE contains barely a dozen Celtic words, and most of them, as we have seen, are geographical. And most place names are English or Danish. OE was not uniform, it had local varieties which as we’ve seen are still discernible today, and also regional accents as diverse as 'Geordie' in the north-east, Dorset with its soft ‘burrs’ and Kent, with speech patterns that go back to Jutish origins. The impact of Old Norse (ON) is harder to gauge because words were so similar to OE. But it has given us beck, laithe, garth - all generally found in areas of Viking settlement in the north, as is riding, a word for an administrative unit, which as an interesting aside, is also used in Canada for a parliamentary constituency.

Certain developments affected vocabulary: the coming of Christianity brought biblical words - Greek and Latin - and gave OE the ability to speak of concepts (frumweorc: from fruma, beginning, and weorc, work, which gives OE for creation), and the Conquest brought a linguistic ‘apartheid’ in areas of religion and law, with the introduction of words like felony, perjury, attorney, bailiff and nobility.


But many of our unusual spellings simply boil down to phonetics. The English had two letters for the th sound (þ and  ð) which became virtually interchangeable. They had no silent letters; every letter was pronounced. But there were weaknesses in the system - the same letter, c, was used for cold and child (cild) and king (cyning).

G was both hard and soft, and was also used for a sound similar to the ending of Scottish ‘loch’, as well as the j sound in hedge, which was written with a cg spelling (hecg). The sh sound was written sc - (scip = ship). 

So h, c and g were being used for several sounds.

There were similar problems with vowels; with no clue given in the spelling as to the length of the vowels. The scribes experimented with double letters and accents, but it wasn’t ideal. They had no silent letters, remember, so vowels couldn’t be used as clues to pronunciation.  But post-1066, double vowels came to be used (sweet, queen).

The Normans might not have had everyone speaking French, but they introduced new ways of hinting at pronunciation of English - sc became sh, cw became qu, and cg became dg, as in hedge.

They brought in the letter w, but this looked too much like v v (havving), so doubling up went out and the silent e was added to aid pronunciation (have, live). And suddenly it starts to become clear why we have all our spelling anomalies.


For anyone wondering about  through, trough, throw, threw, thorough, bough, and tough, I recommend David Crystal’s book, Spell it Out, for it would seem that a lot of our peculiar spellings were born of a need to show how words should be pronounced.

So, whilst the Normans might not have altered the way we spoke, they certainly altered the way our words were spelled. Or should that be spelt? 😉

It is my intention to revisit this subject, and in a future post I will look at how Old English and Anglo-Norman turned into what we call Middle English, and how, why and when even the nobility stopped speaking French.

See Part II HERE

[This post originally appeared on the EHFA blog on Tuesday, November 22, 2016]

[all illustrations are in the public domain, via Wikipedia]

Wednesday, 13 September 2017

English Place Names

I often drive through a town or village and wonder about its name. There are some strange ones out there - Chapel-en-le-Frith, Stoke Poges, Egremont, Kingston Bagpuize, Ashby de la Zouch... 



Also odd are the ones that aren't pronounced anything like they should be. Happisburgh in Norfolk, for example. Yep, that's right, it's pronounced Hazeburra. Oh I know, let's not even get started on the boroughs, and burghs, some of which are pronounced burra, and some bruff! (Although I shall return to them later and maybe clear up the confusion.)

With a lot of place-names, it's easy to break them down into their constituent parts and work out what they mean.

The OE (Old English) place names seem to be are straightforward. In an earlier blog post about Wulfric Spott I mentioned his mother, Wulfrun, who gave her name to Wolverhampton.

Her personal name forms the first part of the town name, and the rest consists of ham and ton:~

Ham = farm, settlement, homestead (ON Toft) but we'll see that this is not quite so straightforward...

Ton = enclosure

So it would seem that many place names contain elements of OE or ON (Old Norse) which are simply words to denote topographical or geographical features.

Wic (OE)/By (ON) = market

Thorpe - secondary settlement
Leigh/ley (OE) = woodland clearing- so my fictional village of Ashleigh in Alvar the Kingmaker is 'clearing in the ash forest'
Thwaite (ON) = clearing in Old Norse
Ing (OE) = people



As you can see, the above village name has the elements ing and ham. Great Massingham is in Norfolk. In Cumbria there are a lot of place names with ON origins : Kirkby Lonsdale, Kirkby Thore, Seathwaite.

So far, so straightforward. But all is not as it seems. In her Signposts to the Past, Margaret Gelling dispels a lot of the accepted thinking.

To go back to the element ham:~ Another OE word was hamm, which was not connected. Kingsholme near Gloucester does not mean king’s home, but Kyngeshamme, a water meadow on the royal estate.
“The uncompounded name Ham offers no problems, as it always derives from the topographical term hamm, which has been considered to mean ‘land in a river (bed), promontory, dry ground in a marsh, river-meadow. It may be used on its own, as in East and West Ham, or in a first element, as in some instances of Hampton, but it occurs most frequently as a final element. The habitative term hām, (village, estate) is not used as a simplex place-name and only occurs as a first element if the name derives form a compound appellative like hāmtūn, hāmstede.”

Another pair of similar words which cause trouble are būr (bower) and burh (fort) - and we need to distinguish beorg, from burh, and its dative byrig. Had they been differentiated in Middle English beorg would give berrow or barrow, and burh would mostly give borough while byrig would give bury. Archaeological evidence is needed in these cases to establish exactly how the place-names developed.

Burh can mean not only a hill fort but also a defended manor house as well as the later 'town'.

In the country as a whole, Bury is more common than Borough, Burgh or Brough. The OE final -h could develop into -f in pronunciation but not spelling, as in laugh and tough, and this led to burh becoming Burf as in Abdon Burf, and sometime Berth.

Later on there are instances of byrig meaning manor house:~ Bibury, from Beage, daughter of Leppa, and burh meaning monastery. In the case of Fladbury, this is probably derived from Flæde’s byrig, possibly a manor house built by a widow.
In the case of the element ing, it had always been assumed that newcomers took what land they chose, and that places such as Hastings (followers of Hæsta) and Reading (followers of Réad) were believed to mark those settlements. But Gelling says these were not 'primary settlement' place-names but actually came much later.

Ing sometimes has no filial relationship at all – Clavering in Essex comes about from the element ing being added to clœfre (clover) to give place where the clover grows. The same construction applies to Docking in Norfolk, from docce, the place where dock grows.


There has been a suggestion in recent times that some names came about because the Anglo-Saxons settlers mispronounced the Celtic names they discovered, much as the English in WWI pronounced Ypres as Wipers. Gelling is not convinced that the newcomers had such poor linguistic skills, and she points out that this was not the fate of all the Celtic place names.

Some tun names might have come about because of the Mercian administrators who might have been in the habit of describing places which had Celtic names as the ea-tun (river settlement) and that these names eventually stuck, but this is only a theory.

Where the Celtic, or Pre-Celtic names have been preserved, it is largely in the names of rivers. 

The use of the word walh to mean slave is probably a misconception, and it's more likely that it means ‘a Celt’; however, the reality is that most slaves would have been (descendants) of British who had that status under the Romans. 

The seventh-century king of the Magonsæte, who appears in my latest novel, Cometh the Hour was Merewalh, which has been translated as 'famous Welshman'. That being accepted, it seems unlikely that walh meant 'slave'. 

If the Angles and Saxons had problems with the place-names they encountered, the same was certainly true of the Norman invaders.

The initial sound Y was a problem for the Normans, so Yarrow became Jarrow, Yesmond became Jesmond. These are fairly easy to spot once armed with the knowledge that the letter was not in use in the Anglo-Saxon alphabet. So too the letter Z, which appears in names such as Belsize.

The initial sound in words such as thorn was unknown to the Normans, and they replaced it with T so that Tilsworth probably would have developed into Thilsworth had the conquest not happened.

Wic, the element identified as meaning market, was borrowed from Latin vicus. Before it was used as salt-working centre and ‘dairy farm’, it might have been used by the earliest English speaking people to refer to Romano-British settlements, or to Roman administrative units.

Gelling points out that more than 75% of the instances of places called wīchām were situated directly on or not more than a mile from a major Roman Road.

Often  tūn (ton) developed where an estate was once part of a larger demesne. An estate given to a thegn named Wulfgar came over time to be called Aughton (Aeffe’s estate, Aeffe being Wulfgar’s widow. Likewise an estate granted to Sibba becomes Sibton. Some ton names are more general, Preston (priests), Charlton, (ceorla-ton, enclosure of the the ceorls).

Grim is a nickname for Woden, but not all Grims- are of this origin. Grimr was a common ON personal name. So we cannot assume that all Grims are the devil.

And speaking of personal names, they aren’t all. Whitchurch could be Hwīta’s church, but it could also simply be the white church. 

Another key place in my new novel is Oswestry, universally believed to have developed from Oswald's tree, the site of his killing. But Warburton developed from Wærburg’s farm or estate, where the religious house was dedicated to St Werburgh, probably because the name suggested it, and the same logic should, according to Gelling, be applied to Oswestry, where the dedication of St Oswald probably arose from a place name which did not originally refer to the saint.

Sometimes the ON and OE elements are hard to differentiate.
Brunum or Brunnum in ON corresponds to burna (OE), which gives us the modern burn. Similarly, Lythe could be from ON lith, (slope) or from OE hlith, with the same meaning.

Beck - ON

But there are some words which have no English cognate. Going back to Cumbria we find Wasdale and Watendlath, containing vatn (lake,) Fossdale containing fors (waterfall,) and thveit, (thwaite -clearing.)

Many Scandinavian settlement names of eastern England can be divided into three main categories -by, -thorp, and those combined with English tun combined with a Norse personal name.

PH Sawyer argued that Norse place-names did not denote the settlements of a victorious army, but more likely inferior land. Older villages were probably already on the best sites.
Alford, for example, is much larger than the surrounding places with -by and -thorpe names.

Kirby/Kirkby generally denotes a church village, and is usually borne by places with desirable locations and it is likely that it replaces an older English, or perhaps Celtic name. It might have simply been that kirkby was an appellative applied to any village with a noteworthy church.


Mitchelgate (gate=ON gata - road) in Kirkby Lonsdale

Moving into the the post-Conquest era brings us the wonderful place-names such as Ashby de la Zouch and Egremont. But many of the French names were just stereo-typical descriptions, giving us beautiful seat, beautiful place, beautiful hill. (Belvoir, Beaulieu, Beauvale, Beaumont)

So, next time you drive past a place-name sign, don't assume the obvious; there may be more to the story of the name than meets the eye...